Stream: general

Topic: Ielu nosaukumu tulkojumi


view this post on Zulip HellMap (Jan 04 2023 at 16:53):

Vai kaut kur ir pieejami ielu nosaukumu tulkojumi un kurām ielām tādi vispār ir? Uz ko vispār balstās daudzie tulkojumi izņemot nomainīt "iela" uz "street". Vai ir kaut kādi likumi par tulkojumiem?

view this post on Zulip HellMap (Jan 04 2023 at 16:54):

Te viens piemērs tikko - https://www.openstreetmap.org/changeset/130840162 - Dzirnavu ielai pielikts name:de=Mühlenstraße un name:en=Mill Street. Kaut kā gribētos to uzreiz atcelt - bet tikai uz ko tieši balstās vai būt tulkojumam vai nē?

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip Dāvis Kļaviņš (Jan 04 2023 at 19:26):

Jā, šo noteikti vajag atcelt. Ielu nosaukumus netulko. Savairot tagus ar tulkojumiem, ko var ģenerēt automātiski, arī nav jēga (piem., Dzirnavu Street utt.). Apmēram šāds viedoklis bija savulaik Signal grupā. Vajadzētu gan atrast wiki ierakstāmu pamatojumu.

view this post on Zulip HellMap (Jan 07 2023 at 14:07):

Atcēlu Dzirnavu daļēji https://www.openstreetmap.org/changeset/130982297. Te rakstīts, ka Mühlenstraße vecais vācu nosaukums, tāpēc atstāju kā old_name:de= https://lv.wikipedia.org/wiki/Dzirnavu_iela_(R%C4%ABga)#V%C4%93sture

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.
Dzirnavu iela ir Rīgas iela, Centra rajona Centra un Avotu, kā arī Latgales priekšpilsētas Maskavas forštates apkaimē. Dzirnavu iela sākas pie krustojuma ar Pulkveža Brieža ielu un beidzas pie krustojuma ar Maskavas ielu (gājēju savienojums turpinās līdz Mazajai Krasta ielai). Posmā no Ernesta Birznieka-Upīša ielas līdz Pulkveža Brieža ielai Dzirnavu iela ir vienvirziena iela, pa kuru var braukt virzienā uz Pulkveža Brieža ielu. Dzirnavu ielas kopējais garums ir 3002 metri, tā klāta ar asfalta un bruģa segumu. Caur 90 m garu tuneli Dzirnavu iela šķērso dzelzceļa uzbērumu pie Rīgas centrālās dzelzceļa stacijas.

view this post on Zulip HellMap (Jan 07 2023 at 14:14):

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.
OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip HellMap (Jan 07 2023 at 23:36):

Noņēmu angļu no Biķernieku iela, Palangas iela, Pasta iela, 3x Krasta iela, Kaivas iela, gabals Ganību dambis.

Latvijā ar name:en palikuši Brīvības bulvāris, Maskavas iela, Dienvidu tilts, Salu tilts, Akmens tilts, Ukrainas neatkarības iela

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 08 2023 at 17:15):

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Piedāvāju ņemt nost, īsti neredzu vērtību.
Lai gan teorētiski varbūt lielākajām/nozīmīgākajām ielām var apsvērt atstāšanu.

view this post on Zulip i-ky (Jan 08 2023 at 18:30):

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Kam tie traucē?

view this post on Zulip i-ky (Jan 08 2023 at 18:38):

Rihards Olups said:

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Piedāvāju ņemt nost, īsti neredzu vērtību.
Lai gan teorētiski varbūt lielākajām/nozīmīgākajām ielām var apsvērt atstāšanu.

Tāds pieprāsijums neko neatrod:

Brivibas street, Riga

Tāds atrod kaut kādu hosteli:

Brivibas, Riga

Man liekas, tā tam nav jābūt. Ja ir tulkojumi, lai tie paliek. Tas uzlabo usability priekš cilvēkiem, kas nav vietējie.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 08 2023 at 19:09):

i-ky said:

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Kam tie traucē?

Līdzīgi kā horse=yes/no visiem ceļiem.
Kā arī mudina šādu tagu pielikt pilnīgi visām ielām.
Piem., tagad mēģinot salikt name:lv visām Viļņas vai Tartu ielām diez vai tiktu atbalstīts.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 08 2023 at 19:10):

i-ky said:

Rihards Olups said:

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Piedāvāju ņemt nost, īsti neredzu vērtību.
Lai gan teorētiski varbūt lielākajām/nozīmīgākajām ielām var apsvērt atstāšanu.

Tāds pieprāsijums neko neatrod:

Brivibas street, Riga

Tāds atrod kaut kādu hosteli:

Brivibas, Riga

Man liekas, tā tam nav jābūt. Ja ir tulkojumi, lai tie paliek. Tas uzlabo usability priekš cilvēkiem, kas nav vietējie.

Vai te nevajadzētu Nominatim tulkojumus/sinonīmus palabot?
Jo to pašu taču varētu teikt par "Nītaures street", "Lubānas street" un vēl... nu vismaz pāris ;)

view this post on Zulip Dāvis Kļaviņš (Jan 08 2023 at 19:34):

Arī domāju, ka uzlabojumi jāveic rīkos, kas tos datus pēc tam izmanto, jo sanāk lieka atkārtošanās tulkot to, ko var elementāri iztulkot automātiski. Nominatim konfigurācijas faili arī no adrešu meklēšanas viedokļa būtu jāpapildina ar nosacījumiem Latvijai, jo noklusētie ir nekorekti. Tas gan prasītu daudz laika, jo Nominatim lokāli jāpalaiž, lai notestētu.

view this post on Zulip HellMap (Jan 09 2023 at 00:52):

Meklēju "Brivibas iela", tādu arī atradu :grinning_face_with_smiling_eyes: https://www.openstreetmap.org/way/4546257

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 09 2023 at 13:08):

Oi. Tad Tev arī gods salabot :)
Tik daudz pa to braukts, bet nepamanīju... Mans attaisnojums - Garminā diakritiskās zīmes tiek noņemtas =)

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 09 2023 at 13:31):

"Brivibas street, Riga" meklēšanai gan laikam nelīdzēs iepriekš apspriestais https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases . Apjautāšos, kā šo vislabāk risināt.

view this post on Zulip HellMap (Jan 09 2023 at 13:34):

Tik pat labi Brivibas 路 arī neatradīs. Te noteikti problēma jārisina meklētājos.

view this post on Zulip i-ky (Jan 09 2023 at 13:37):

Un kamēr problēma nav atrisināta meklētājos, jālieto Google Maps :grinning_face_with_smiling_eyes:

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 10 2023 at 23:00):

Nominatim maintainere apstiprināja, ka ielu tipu tulkojumi pagaidām nestrādā, uztaisīju https://github.com/osm-search/Nominatim/issues/2944 - varam likt thumbsup un sekot :)

Nominatim special phrases functionality allows translating object types (for example, "atm"). It would be great to also support translation of street types. This would make the search mor...

view this post on Zulip HellMap (Jan 16 2023 at 19:10):

Ko ar šito? https://www.openstreetmap.org/changeset/129926885 Southern Bridge, Island Bridge, Stone Bridge... kaut kā nu ļoti pašizdomāti izklausās

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip Dāvis Kļaviņš (Jan 16 2023 at 19:20):

Jādzēš. Netulko tāpat kā ielu nosaukumus.

view this post on Zulip Dāvis Kļaviņš (Jan 17 2023 at 05:17):

Jādzēš. Netulko tāpat kā ielu nosaukumus.

view this post on Zulip i-ky (Jan 23 2023 at 18:11):

Rihards Olups said:

i-ky said:

HellMap said:

Ko mēs darām ar palikušajiem kaut nesen masveidā tulkotajiem nosaukumiem, piemēram name=Krasta iela name:en=Krasta Street name:lv=Krasta iela name:ru=улица Краста Liela daļa tādu jau paš-atcelta https://www.openstreetmap.org/changeset/124595819, bet piemēram tas Krasta Street palicis https://www.openstreetmap.org/changeset/124537229

Kam tie traucē?

Līdzīgi kā horse=yes/no visiem ceļiem.
Kā arī mudina šādu tagu pielikt pilnīgi visām ielām.
Piem., tagad mēģinot salikt name:lv visām Viļņas vai Tartu ielām diez vai tiktu atbalstīts.

name:lv Viļņā un Tartū uzlabotu OSM + Nominatim lietojamību latviešu tūristu acīs jau šodien un pilnīgi atbilst esošam OSM Wiki aprakstam. Man nešķiet, ka tas būtu problēma. Latvijā ir ļoti daudz name:et, name:lt un name:pl. Ja ir kam tos uzturēt - why not? Tas nerāda daudz papildus darba lokālai kopienai. Teiksim, nosaukuma nomaiņas gadījuma vajag vienkārši pierakstīt old: visiem name:xx un gaidīt, kamēr ārzemnieki paši pierakstīs jaunus name:xx.

view this post on Zulip HellMap (Jan 23 2023 at 18:36):

Ja tie ir pareizi, nevis izdomāti. Es tik un tā saku, ka meklētājiem jāmāk tulkot iela/strasse/улица/路. Savādāk, tas rada priekšstatu, ka lietojot tādu tulkotu nosaukumu, kāds kaut kur tevi sapratīs vai arī tu kaut kur citur varēsi to lietot. Un es kaut kā galīgi nedomāju, ka kāds OSM piekritīs, ja es sākšu pa visu pasauli visām pagasta ielām likt 300 valodās tulkojumus pēc OSM apraksta. OSM apraksts neatbilst reālai kartēšanai - neviens neliek katrai ielai tulkojumu. Pat ja tikai Latviski salikšu visā Amerikā Coast Street -> Coast iela - mani atcels un nolamās uzreiz.

view this post on Zulip i-ky (Jan 24 2023 at 12:34):

name:lv likšana ielām pa visu pasauli ir uz "manufactured transliteration" robežas un nav atbalstīta:

Situations where transliterations should be avoided include:

Bet Igaunijā/Lietuvā uzlikt name:lv lielākām pilsētām un lielākām ielām man šķiet pieņemami.

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 12:51):

Bet tas ir transliteration, nevis nosaukums citā valodā. Vispirms jautājums - (1) vai vajag nosaukumu citā valodā? Pēc tam, (2) vai tas ir jātulko vai arī ir kaut kādi avoti. Un tikai pēc tam jautājums, ja vajag tulkot - (3) transliterēt vai nē.

Runājot par transliteration, tu runā par konkrētu gadījumu (3), kur nevajadzētu izdomāt name:en=Abelyu iela, jo tas ir "manufactured transliteration". Es runāju par to, ka name:xx vispār nevienai tādai nevajag (1).

Runājot par lielajām pilsētām un ielām (1), mēs principā piekrītam galvenajai domai - es saku, "ja ir pareizi, nevis izdomāti", bet tu mini iemeslus, kāpēc tas ir lietderīgi. Ja kāds saliek tādus, lai paliek laimīgi. Bet ne jau ciematā meža vidū kaut kādai sānielai, kas bija tas konkrētais "Krasta Street" piemērs. Un par "pareizi" es uzsveru tāpēc, lai nerodās kaut kāds name:lv=Vīlniusa, jo kartētājs tā izdomājis.

view this post on Zulip i-ky (Jan 24 2023 at 13:48):

OK, par (1). Pieņemsim, atbrauc Rīgā cilvēks no ASV, iečekojas viesnīcā, ar viesnīcas Wi-Fi palīdzību atrod vietu, kur paēst - Lido Dzirnavas, kas atrodas "11 Krišjāna Barona Street, Riga". Cilvēks to adresi pieraksta/iegaumē un iet pastaigāties pirms ēšanas. Pastaigas beigās cilvēks grib sameklēt to vietu. Pieņemsim, cilvēkam nestrādā mobilais internets, bet ir offline OSM lietotne. Ko atrod Nominatim?

11 Krišjāna Barona Street, Riga

Neko...

Jā, būtu forši, ja Nominatim automātiski saprastu tādu vaicājumu (saprastu, ka cilvēks ir Rīgā, tur runā latviski, "street" ir "iela", utt.) Tāpat kā būtu forši, ja visi routing risinājumi varētu lietot "Default maxspeed" no Wiki. Blakus'topic'ā #general > Dzīvojamās ielas ar maxspeed vienojamies, ka nav slikti, ja ir maxspeed, lai atvieglotu dzīvi router'am. Tāpat name:en=Krišjāna Barona Street atvieglotu Nominatim dzīvi.

Šajā topic'ā bija runa par to, ka **jāņem nost** name:xx, jo "nav vērtības". Es mēģinu parādīt, ka name:en=Krasta Street un name:ru=улица Краста vērtība ir un nav jādzēš nost ja ir pielikts. Es nesaku, ka tulkojumus/transliterācijas vajag automātiski ģenerēt un likt klāt. Bet ja cilvēki to dara manuāli, viņi nepārkāpj nekādus noteikumus un tikai uzlabo OSM.

Our fundamental value is democracy in everything: choice, pricing, flavours, nutrition and experience. The only thing where we accept no compromises is fresh, natural and real quality food.

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 13:55):

"Krasta Street" nebija pielikts manuāli.

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 13:56):

(Tas ir tikai palicis viens no daudziem pieliktajiem, kurus autors pēc tam pats atcēla, bet šito nepamanīja/atstāja.)

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 13:57):

Ja tu manuāli pieliksi Rīgā Krasta ielai "Krasta Street" un norādīsi, ka Lido Centrs izmanto "Street" un to vajadzētu tūristiem - ok, nav problēmu.

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 14:06):

Tāpēc, ka Krasta Street pašlaik ir: Krasta-Street.png

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 14:07):

Un ja es paskatos uz kaut kādu ciematu mežā - kāpēc es arī nevaru Amerikā kaut kādā ciematā ielikt Coast iela?

view this post on Zulip HellMap (Jan 24 2023 at 14:11):

Par Nominatim runājot - viņiem uzrakstīt pull request tulkojumiem un sarakstīt tabulu būtu reāli ātrāk nekā salikt pietiekami tulkojumus, lai kādam tas reāli noderētu. Kaut kā nedomāju, ka tu vai kāds cits šodien dosies un Vecrīgu likt tulkojumus pietiekamā skaitā, lai kādam tas reāli palīdzētu tuvākajā nākotnē... Ar tādu feature visā pasaulē pēkšņi ielu meklēšana strādās. Man liekas te ir pilnīgi neloģiski manuāli tulkot. Pie tam, Wikidata un Wikipedia ir jau tā tulkojumi visam lielajam, un neko jaunu lielākā daļa nosaukumu nepieliek.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 24 2023 at 20:28):

Nuu, ja kāds te uzrakstīs tik labu, lai lonvia samerdžotu, uzsaukšu kasti alus vai līdzvērtīgu dzērienu :D


Last updated: May 18 2024 at 03:42 UTC