Stream: iesācēju jautājumi

Topic: multilingual names


view this post on Zulip i-ky (Jan 04 2023 at 10:57):

Vai tā ir kļūda, ja name:<lang_code> nav <lang_code> valodā? Piemēram, šeit gan name, gan name:{en,lv,ru} ir viens un tas pats. OSM Wiki saka:

do not tag names that do not exist. An unremarkable village somewhere in Poland might have only one name (recorded in name=*). In all other languages, this village would be called by its Polish name, because it has no other name. Just because all other languages use the Polish name, you should not add name:<lang_code> tags for all other languages containing the Polish name!

Šīs query sameklē potenciāli labojamas vietas ar name:ru, kas sastāv tikai un vienīgi no latiņu burtiem:

[out:json][timeout:25];
{{geocodeArea:Latvia}}->.searchArea;
nwr["name:ru"]["name:ru"!~"[^a-zA-Z]"](area.searchArea);
out geom;
OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip HellMap (Jan 04 2023 at 11:43):

Es nedomāju, ka uzņēmumu nosaukumiem ir kaut kādi tulkojumi, ja nav kaut kur viņu mājas lapā (piem. https://humanalatvia.lv/ru/onas). Norādīt "tulkojumu", kas ir tas pats nosaukums manuprāt ir nevajadzīgi un pašizdomāti.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 05 2023 at 18:51):

Identiski var būt (piem., valstij name=Malta un name:lv=Malta), bet šie piemēri gan aizvācami.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 05 2023 at 18:52):

HellMap said:

Es nedomāju, ka uzņēmumu nosaukumiem ir kaut kādi tulkojumi, ja nav kaut kur viņu mājas lapā (piem. https://humanalatvia.lv/ru/onas). Norādīt "tulkojumu", kas ir tas pats nosaukums manuprāt ir nevajadzīgi un pašizdomāti.

Tādi diezgan bieži ir - bet ne vienmēr. Piem., universitātēm Latvijā ir utt.
Randomā tulkot, ja tāds netiek lietots (kā minēji, mājaslapā), tiešam nevajag.

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 12:38):

Rihards Olups said:

Identiski var būt (piem., valstij name=Malta un name:lv=Malta)

Jautājums nebija par tādiem. "Malta" ir latviešu vārds, ko var atrast vārdnīcā. Jautājums ir drīzāk par to, vai name:lv=McDonald's ir pareizi. "McDonald's" nav latviešu vārds. Varbūt pareizāk likt "makdonalds" kā name:lv?

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 12:51):

i-ky said:

Varbūt pareizāk likt "makdonalds" kā name:lv?

Sarunvalodas nosaukumus gan man liekas nevajadzētu nekad likt. Protams ir visādi local_name, bet tas jau nav sarunvalodas izdomājumiem visādiem, bet nosaukumiem, kuri lokāli ir plaši zināmi savādāk nekā oficiālie. Citādi, tad jau arī name:ru jāliek "Макдак". Jo tad jau sāksies visādi Purčiks, Maskačka, Zoļiks utt. Vienīgais arguments, ka tas ir transliterēts nosaukums, bet tas būtu tā pat kā ar neoficiāliem tulkojumiem - var pielikt pilnīgi visam visās valodās.

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 13:38):

Labāks piemērs, kur name:en=Rīga Stradiņš University. "Rīga" nav angliski, jābūt "Riga Stradiņš University".
Vēl viens piemērs, kur name:en=Hiltests Karostas Doktorāts arī nav angliski.

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.
OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 13:52):

HellMap said:

i-ky said:

Varbūt pareizāk likt "makdonalds" kā name:lv?

Sarunvalodas nosaukumus gan man liekas nevajadzētu nekad likt. Protams ir visādi local_name, bet tas jau nav sarunvalodas izdomājumiem visādiem, bet nosaukumiem, kuri lokāli ir plaši zināmi savādāk nekā oficiālie. Citādi, tad jau arī name:ru jāliek "Макдак". Jo tad jau sāksies visādi Purčiks, Maskačka, Zoļiks utt. Vienīgais arguments, ka tas ir transliterēts nosaukums, bet tas būtu tā pat kā ar neoficiāliem tulkojumiem - var pielikt pilnīgi visam visās valodās.

Vai tad slikti, ka lietotājs var uzrakstīt viņam saprotamā valodā:

макдак париж

un atrast vēlamo? :D
Ja nosaukums tiek reāli izmantots, man personīgi nav nekādu iebildumu pret loc_name=* un reg_name=*.

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 13:58):

Ja godīgi, nezinu, ko darīt. Es tik un tā ņemtu no mājas lapas. RSU ir angļu versija - to arī liktu, Hiltests nav - tur neko neliktu. Es nezinu, ko darīt ar visādiem "pašsaprotamiem" tulkojumiem/angliskojumiem. Nerunājot jau par slengiem.

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 13:58):

RSU nosaukumā ņ un š arī nav angļu valodā. Kāpēc ī ir noņemta diakritiskā zīme? Tāpēc, ka Rīga angliski ir oficiāli Riga? Bet tas jau nenozīmē, ka visi citi īpašvārdi nosaukumi automātiski tā pat dara. Tik pat labi Latvija -> Latvia. Vai tas nozīmē, kā būs nevis Latvijas Gāze bet Latvia Gāze vai Latvia's Gāze? Katram piemēram pretī cits piemērs. Es personīgi neņemtos kaut ko minēt un tulkot.

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 13:59):

Un tas макдак jau protams arī ielikts no jauna konta ar 1 editu :face_with_peeking_eye:

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 15:14):

Atradu atbildi uz savu jautājumu OSM Wiki:

Situations where transliterations should be avoided include:

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 15:19):

Nu te protams var pastrīdēties, ka Riga ir common transliterācija. Kaut gan viņi paši to nelieto. Ehhh...

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 15:21):

RSU nav brends.

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 15:29):

Es teiktu, ka ir. Bet, pat ja nav - vai nebūtu pēc tāda paša principa?

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 15:42):

Pirmkārt, "Rīgas Stradiņš University" nav vienkārši transliterācija, "universitāte" tomēr ir iztulkota. Otrkārt, es pieļauju, tas nosaukums ir "commonly used" publikācijās angļu valodā.

Stradiņš[Affiliation] - Search Results - PubMed

view this post on Zulip i-ky (Jan 10 2023 at 15:48):

i-ky said:

Atradu atbildi uz savu jautājumu OSM Wiki:

Situations where transliterations should be avoided include:

Es kaut kā uz sitiena nevaru izdomāt neviena brenda transliterāciju latviešu valodā. Agrāk, man liekas, bija "Svedbanka", bet tagad visi raksta "Swedbank".

view this post on Zulip HellMap (Jan 10 2023 at 15:48):

Nu tas bija hypothetical question. RSU ir oficiāli iztulkots mājas lapā. Par to jau man liekas jautājumu arī nebija? Es to tikai piemēra pēc ņemu visādiem variantiem, ja tāda oficiāla tulkojuma nebūtu un mēs mēģinātu translitarizēt.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 10 2023 at 20:16):

i-ky said:

Rihards Olups said:

Identiski var būt (piem., valstij name=Malta un name:lv=Malta)

Jautājums nebija par tādiem. "Malta" ir latviešu vārds, ko var atrast vārdnīcā. Jautājums ir drīzāk par to, vai name:lv=McDonald's ir pareizi. "McDonald's" nav latviešu vārds. Varbūt pareizāk likt "makdonalds" kā name:lv?

Šobrīd nešķiet, ka "makdonalds" būtu liekams kartes datos.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 10 2023 at 20:17):

i-ky said:

Pirmkārt, "Rīgas Stradiņš University" nav vienkārši transliterācija, "universitāte" tomēr ir iztulkota. Otrkārt, es pieļauju, tas nosaukums ir "commonly used" publikācijās angļu valodā.

Jā, šis ir pietiekami oficiāls nosaukums angliski - tāpat kā tāds ir LU, RTU utt.

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 10 2023 at 20:19):

i-ky said:

Labāks piemērs, kur name:en=Rīga Stradiņš University. "Rīga" nav angliski, jābūt "Riga Stradiņš University".
Vēl viens piemērs, kur name:en=Hiltests Karostas Doktorāts arī nav angliski.

Doktorātam name:en pielikts ar Organic Maps. Tur vai nu aplikācijas kļūda, vai sapīšanās interfeisā - vienkārši jāņem nost.

view this post on Zulip i-ky (Jan 12 2023 at 08:45):

O, re kur daudz piemēru - https://www.openstreetmap.org/way/37953112 :D

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip i-ky (Jan 12 2023 at 09:07):

Ko es piedāvātu:

  1. Ja name ir latviešu valodā vai izmanto latviešu gramatikas/fonētikas noteikumus (piemēram "Vairāk saules", "XS Rotaļlietas", "Čili pica", "Valters un Rapa", "Stenders", "Danija"), tad
    1. ir OK papildus pielikt name:lv ar to pašu nosaukumu,
    2. bet ir kļūdaini likt to pašu nosaukumu kā name:en utt.
    3. name:en un citus var pielikt, ja ir "plaši izmantojams" (piemēram mājaslapā) tulkojums/transliterācija.
  2. Ja name ir angļu valodā vai izmanto angļu gramatikas/fonētikas noteikumus (piemēram "Sports Direct", "iRobot", "New Yorker", "Lloyd"), tad
    1. ir OK papildus pielikt name:en ar to pašu nosaukumu,
    2. bet ir kļūdaini likt to pašu nosaukumu kā name:lv.
  3. Līdzīgi ar citām valodām, piemēram OK būtu name:lt=Audimas, name:da=JYSK

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 12 2023 at 22:32):

Kopumā izklausās ļoti labi, lai gan es neliktu dublējošus name:xx tagus. Bet par šo tēmu kopienā kopumā viedokļi atšķiras, tā ka formulējums "ir OK/pieņemami" man šķiet OK :)

view this post on Zulip i-ky (Jan 13 2023 at 09:36):

Rihards Olups said:

Kopumā izklausās ļoti labi, lai gan es neliktu dublējošus name:xx tagus. Bet par šo tēmu kopienā kopumā viedokļi atšķiras, tā ka formulējums "ir OK/pieņemami" man šķiet OK :)

Nu nezinu, OSM Wiki rekomendē atkārtot name ar name:<lang_code> (ja pats name:<lang_code> nav ņemts no debesīm) un paskaidro to visu ar loģisku piemēru.

view this post on Zulip Colby (Jan 13 2023 at 09:48):

https://www.openstreetmap.org/way/38137783
ezeri
Uz robežām daudziem ir šādi ar /, ko ar tiem darīt?

OpenStreetMap is a map of the world, created by people like you and free to use under an open license.

view this post on Zulip i-ky (Jan 13 2023 at 09:57):

Colby said:

https://www.openstreetmap.org/way/38137783
ezeri
Uz robežām daudziem ir šādi ar /, ko ar tiem darīt?

Tur viss ir OK. OSM Wiki saka:

Sometimes name=* itself can contain multiple values separated by semicolons:

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 13 2023 at 11:45):

i-ky said:

Rihards Olups said:

Kopumā izklausās ļoti labi, lai gan es neliktu dublējošus name:xx tagus. Bet par šo tēmu kopienā kopumā viedokļi atšķiras, tā ka formulējums "ir OK/pieņemami" man šķiet OK :)

Nu nezinu, OSM Wiki rekomendē atkārtot name ar name:<lang_code> (ja pats name:<lang_code> nav ņemts no debesīm) un paskaidro to visu ar loģisku piemēru.

Y, tur vienas pieejas cilvēki aktīvāki wiki rediģētāji :)

view this post on Zulip i-ky (Jan 18 2023 at 15:15):

i-ky said:

Ko es piedāvātu:

  1. Ja name ir latviešu valodā vai izmanto latviešu gramatikas/fonētikas noteikumus (piemēram "Vairāk saules", "XS Rotaļlietas", "Čili pica", "Valters un Rapa", "Stenders", "Danija"), tad
    1. ir OK papildus pielikt name:lv ar to pašu nosaukumu,
    2. bet ir kļūdaini likt to pašu nosaukumu kā name:en utt.
    3. name:en un citus var pielikt, ja ir "plaši izmantojams" (piemēram mājaslapā) tulkojums/transliterācija.
  2. Ja name ir angļu valodā vai izmanto angļu gramatikas/fonētikas noteikumus (piemēram "Sports Direct", "iRobot", "New Yorker", "Lloyd"), tad
    1. ir OK papildus pielikt name:en ar to pašu nosaukumu,
    2. bet ir kļūdaini likt to pašu nosaukumu kā name:lv.
  3. Līdzīgi ar citām valodām, piemēram OK būtu name:lt=Audimas, name:da=JYSK

Par brendiem runājot... Pastāv name-suggestion-index projekts, kam viens no mērķiem ir

We can support localization of the features, ("Starbucks", Старбакс", "星巴克"), by showing appropriate labels for features in different parts of the world.

Tāpēc vajag pieteikt viņiem PR, nevis cīnīties par/ar atsevišķiem name:en, name:lv un name:ru.

Canonical common brand names, operators, transit and flags for OpenStreetMap. - Home · osmlab/name-suggestion-index Wiki

view this post on Zulip HellMap (Jan 18 2023 at 15:33):

Tas jā, un arī no Wikidata nosaukumi. Bet te laikam galvenā doma par nepopulāriem veikaliem, ielām utt, kuriem nav un diez vai kaut kad būs atsevišķi nosaukumu/brendu tulkojumi. Tā teikt, vispārīgais gadījums.

view this post on Zulip i-ky (Jan 23 2023 at 17:13):

Es domāju, ka būtu forši Latvijas brendus pievienot, bet to būs jādara manuāli, jo pasaules mērogos tie visi ir "nepopulāri". NSI automātiski pievieno brendus ar 50+ lietojuma gadījumiem.

Canonical common brand names, operators, transit and flags for OpenStreetMap. - Adding Wikidata Tags · osmlab/name-suggestion-index Wiki

view this post on Zulip Rihards Olups (Jan 23 2023 at 22:23):

Jā, dažiem jau vajadzētu būt ;)

https://github.com/osmlab/name-suggestion-index/pull/2993
https://github.com/osmlab/name-suggestion-index/pull/4655
https://github.com/osmlab/name-suggestion-index/pull/4844
https://github.com/osmlab/name-suggestion-index/pull/4845

No description provided.
No description provided.
No description provided.
That's the same in Latvia as "benu vaistinė" in Lithuania.

Last updated: Dec 22 2024 at 03:46 UTC